Нас приняла судьба в свои объятья
В себя впустила, крепко обняла…
И неизвестность нас ведет сегодня
Дает нам разные задачи и дела…
Дает нам по тому, как раньше жили
Родители и предки наши до семи колен
За них мы принимаем радости, лишения
За них ведем мы жизни сущность перемен
Кому богатства через край!
Кому любовь, жену, детишек!
Кому несчастье и тюрьму
И одиночества печать…
Кому по бедности угодным быть…
И жить под бременем, под чьей-то властью!
Кому судьбу вершить
И наслаждаться этим всласть!
У каждого свой путь, нелегкий иль счастливый
У каждого своя отдельная и необычная судьба…
Один живет в богатстве, но в печали
Другой весь в бедности, но в радости всегда
И не понять им никогда друг друга,
А все зависит от того, что мыслишь ты…
В душе у каждого своя отдельная дорога
И не понять нам той дороги глубины
До тех времен пока не постареем,
А может раньше, хватим горя через край…
А как познаем это, сразу мы добреем
И начинаем мы себе стелить дорогу в Рай!
Про храмы вспоминаем и про Бога,
Про искренность, про доброту и про детей
Грехи пред Господом мы начинаем исповедовать
За истину радеть и обращаться к ней…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".